- Serge* a écrit:
- sundridge18 a écrit:
- Welcome Serge, No,not as far as I know-at least not commercially available. There is ,however,a German version by Francoise- Zeig' mir bei Nacht die Sterne,released in 1970.
Thank you, Sundridge.
"No one would be being truthful with you to tell you what was ever in Bob Dylan's mind. No Way." (Ron Cornelius's reply to why Bob Dylan included "Let it be me" in his 1970 album "Self Portrait".)
A simple enough reason would be that Bob Dylan could not get over Françoise who turned him down ( "Le Désespoir des Singes ... et autres bagatelles", Françoise Hardy; "Tant des Belles Choses", Pierre Mikaïloff ).
Bob Dylan's title "She Belongs To Me" may be interpreted as his artistic perception of "Je t'appartiens" (aka "Let it be me") in the proverbial mirror. Instead of admitting the obvious "I belong to you" (i.e. literally translated "Je t'appartiens") his controversial ego would look in the "mirror" (Françoise) and would pretend to perceive the opposite, at least, as far as his fans and the onlookers would be concerned.
Pierre Mikaïloff starts his book "Tant des Belles Choses" with an epigraphic quote from Dylan's "She Belongs To Me" implying, contrary to popular beliefs that Dylan dedicated this song to Joan Baez, and substantiating later in the book that the song is actually about Françoise Hardy. All arguments drawn in favor of Joan Baez can be easily re-applied to Françoise as well.
It looks like Françoise released only English and German versions of "Je t'appartiens", and she did not care for the French version of the song. Neither English or German version had overtaxing master/slave undertones specific to the French lyrics. This and the annoying chance of false connections to be possibly fancied between the original and its Dylan mirror reflection might have been the factors that Françoise had considered to avoid the French version as incompatible with her true nature.